d라이브러리
"적용"(으)로 총 4,257건 검색되었습니다.
- Part 3. 인공신경망 번역기술이 그리는 미래수학동아 l2017년 02호
- 뗀다.인공신경망 번역기술은 챗봇에 많은 영향을 줄 것이다. 번역 모형을 그대로 챗봇에 적용할 수 있어서다. 학습데이터를 번역 자료에서 대화 자료로 바꾸면 될 뿐이다.물론 챗봇은 번역보다 조금 더 어렵다. 번역은 정답이 명확한 데 비해 대화는 어디로 튈지 모른다. 학습 데이터도 구하기 ... ...
- [과학뉴스] 그래핀으로 나노레이저의 성질 자유자재로 바꾼다과학동아 l2017년 02호
- 특성을 효과적으로 바꿀 수 있다는 것을 최초로 발견했다”며 “미래 광학컴퓨터 개발에 적용할 수 있을 것”이라고 말했다. 이번 결과는 ‘네이처 커뮤니케이션스’ 2016년 12월 21일자에 게재됐다 ... ...
- [Issue] 범죄 피해자의 뇌 연결성 회복으로 치유한다과학동아 l2017년 02호
- 내과에서 당뇨 환자들의 증상이 악화되지 않도록 환자들과 수시로 소통했던 경험을 적용했다. 이용자들에게 설문조사를 보내 상태를 파악하고, 매일 안부 메시지와 음악, 그림, 시 등을 보내면서 이용자의 부정적인 감정을 환기시키는 시스템을 만든 것이다. 명상이나 스트레칭, 그림 그리기 등 ... ...
- Part 1. 블록체인, 거래 장부 공유해 금융의 장 새로 쓴다과학동아 l2017년 02호
- 벤처 캐피털 회사인 산탄데르 이노벤처스는 2015년 발표한 보고서에서 “블록체인을 적용할 경우 2022년까지 매년 150억~200억 달러(약 17조~23조)의 비용을 줄일 수 있다”고 밝혔다.우리나라 역시 바쁘게 움직이고 있다. KEB하나은행, 신한은행, KB국민은행, 우리은행, IBK기업은행 등 5곳은 미국 투자은행 ... ...
- [포커스 뉴스] 원로의사 vs 닥터왓슨 환자들의 선택은?과학동아 l2017년 02호
- 것이다.식품의약품안전처(식약처)는 지난해 12월 29일 의료용 빅데이터와 인공지능을 적용한 의료기기에 대한 허가 심사 가이드라인 초안을 발표했다. 식약처는 초안에서 문헌검색을 통해 정보를 제공하는 기기는 의료기기에 해당하지 않는다고 밝혔다. 왓슨이 여기에 해당될지, 혹은 최종적으로 ... ...
- [Future] 인류 최후의 날을 대비한다 재난 기계과학동아 l2017년 02호
- 걸어놓았을 정도다. 권 센터장은 “컴퓨터 시뮬레이션 결과가 아직까지는 실제 설계에 적용할 만큼 잘 맞지 않는 상황”이라고 말했다. 또 한 가지 문제는 계산 시간이 어마어마하다는 것이다. 도시를 대상으로 유체역학 컴퓨터 시뮬레이션을 한 번 돌리는 데 2주가 걸린 경우도 있을 정도다.전북대 ... ...
- Part 4. ‘키메라 백신’으로 인플루엔자 예방한다과학동아 l2017년 02호
- 분할백신) 백신이다. 최근에는 세포에서 인플루엔자바이러스를 배양하는 기술이 개발, 적용돼 유정란의 불안정한 공급이나 계란의 알레르기 유발 등의 문제로부터 자유로워졌다.인플루엔자 백신은 바이러스 표면에 있는 헤마글루티닌(HA 단백질)을 방해하는 원리다. 이 단백질은 바이러스가 ... ...
- Part 2. 수학이 새로운 언어마저 만들었다?수학동아 l2017년 02호
- 세계 모든 언어를 중간언어를 거쳐 번역하고 싶었다. 그래서 숫자를 활용해 모든 언어에 적용되는 사전을 만드는 방법을 처음으로 제시했다.이 아이디어를 바탕으로 1970년 미국의 컴퓨터 과학자 요릭 윌크스는 중간언어를 활용한 자동번역 시스템을 최초로 만들었다. 인터링구아가 활약한다면 ... ...
- 세상에 단 하나뿐인 온라인 정육점 정육각수학동아 l2017년 01호
- 뒤, 이를 해결해 큰 문제의 답을 내는 알고리즘으로 당일 배송을 해낼 계획이다. 조만간 적용할 예정으로, 그 뒤부터 더 신선한 고기를 맛볼 수 있게 된다.정육각은 올해부터 닭도 판매할 예정이다. 장기적으로는 정육각이 만든 SW도 판매하는 게 목표다. 아직 1년도 채 안 된 스타트업 정육각이 앞으로 ... ...
- [Future] 구글·네이버 번역기가 갑자기 ‘열일’하게 된 이유는?과학동아 l2017년 01호
- 독일어, 스페인어, 일본어, 터키어 등 8개 언어의 번역에 ‘신경망 기계번역(NMT)’을 적용한다고 밝혔다. 네이버 번역기도 마찬가지다. 가장 눈에 띄는 차이점은 ‘문장의 완결’이다. 이전에는 ‘나는 밥을 먹는다. 맛있게’와 같은식으로 문장이 중간에 뚝뚝 끊겨 ‘이렇게 번역하느니 원문을 ... ...
이전117118119120121122123124125 다음