d라이브러리
"약"(으)로 총 10,715건 검색되었습니다.
- [도전! 코드마스터] SW와 함께하는 미래어린이과학동아 l2017년 04호
- ‘워드스미스’가 작성한 기사(왼쪽)와, 우리나라 로봇 기자의 경제 기사.워드스미스는 약 1억 건 이상의 기사를 작성했다. 그리고 1870년 전기 덕분에 본격적인 대량생산이 가능해진 시기를 2차 산업혁명, 1969년 이후 인터넷과 컴퓨터가 발달하기 시작한 때를 3차 산업혁명이라고 부르지요.이제 4차 ... ...
- [스미스의 탐구생활 1화] 렌즈로 보는 새로운 세상!어린이과학동아 l2017년 04호
- 것처럼 보이는 현상을 발견한 것이 망원경의 시작이었지요. 리퍼세이가 발명한 망원경은 약 3배 정도의 배율을 갖고 있었답니다. 스미스소니언 현미경과 망원경으로 멋지게 관찰해요!우리의 머리카락을 크게 확대하면 어떻게 보일까요? 달의 울퉁불퉁한 크레이터를 직접 눈으로 확인해 볼 수 ... ...
- [과학뉴스] 네안데르탈인, 아스피린도 먹었다과학동아 l2017년 04호
- 고대 인류인 네안데르탈인은 지금으로부터 약 2만8000년 전에 멸종했으며, 현재 화석으로만 흔적이 남아 있다. 그런데 최근 호주 과학자들이 네안데르탈인이 사는 곳에 ... 당시 입 안에 염증을 앓고 있었으며, 통증을 줄이고 상처를 치료하기 위해 일부러 약물을 먹었을 것이라고 추정했다 ... ...
- [과학뉴스] 눈 덕분에 육지로 올라온 고대 수중생물과학동아 l2017년 04호
- 컴퓨터로 시뮬레이션했다.그 결과 연구팀은 틱타알릭의 눈이 약 1200만 년에 걸쳐 약 13mm에서 36mm로 세 배가량 커진 것을 확인했다. 과도기를 지나 육지로 올라오기 시작했을 때의 틱타알릭의 눈은 현재의 악어의 눈과 크기가 비슷했다. 연구팀은 틱타알릭이 확대된 눈으로 수면 위의 환경을 70배나 ... ...
- [Future] 행성 중력 이용해 우주 탐사해 볼까과학동아 l2017년 04호
- 이론적으로 빛의 속도의 10분의 1을 내는 우주선이 가능하다”고 설명했다. ‘시작은 미약하지만 끝은 창대하리라’라는 말이 어울리는 엔진이다.유럽우주기구가 프랑스령 기아나의 쿠루기지에서 발사한 스마트-1 달 탐사선에 장착된이온엔진의 가동모습을 그린 상상도. 스마트-1호는 달에서 ... ...
- [Origin] 중국과학원 물토양보존연구소과학동아 l2017년 04호
- 소속돼 학생들의 연구를 지도하기도 합니다. 연구소와 대학의 인력을 모두 합치면 약 1000명 가까이 됩니다. 한 가지 놀라운 건 연구소에 새로 들어온 우수한 젊은 과학자들이 3년 동안 정교수보다 월급이 1.5배 더 많다는 것. 생활비 걱정 말고 연구에만 전념하라는 뜻으로, 성과가 좋으면 3년 뒤 ... ...
- [Origin] 진정한 이타성은 불가능한가과학동아 l2017년 04호
- 45세가 되던 해에 가족을 버리고 홀로 런던으로 왔다. 이때부터 진화생물학을 독학해서 약 7년 동안 진화학계에 위대한 업적을 남겼다. 어느 날 돌연히 하나님을 영접한 그는 노숙자들을 위해 헌신하다가 자살했다. 일설에는 자신이 발견한 방정식이 인간 본성의 암울한 속내를 들춰준다는 사실에 ... ...
- 2017 태국 탐사대 달콤한 맛과 향의 도시 지난 2월수학동아 l2017년 03호
- 아름다운 모양이 나온다.마지막으로 전통 문양 염색 공예 를 체험하기 위해 방콕에서 약 5분 간 배를 타고 작은 섬으로 들어갔다. 여 기서는 자전거와 오토바이로만 이동할 수 있 다. 탐사대원들은 각자 마음에 드는 자전거를 선택하고, 맨 앞에서 길을 안내해주는 선생 님을 따라 좁고 고요한 길을 ... ...
- [DJ CHO의 롤링수톤] 외계인의 친구, 지기 스타더스트수학동아 l2017년 03호
- 파괴하면서 문제가 발생합니다. 결국 스톤 박사는 혼자 우주에 고립됩니다. 지구에서 약 400km 떨어진 우주에 혼자 남겨진 것이지요. 스톤 박사는 필사적으로 지구에 연락을 취하지만 통신 장치가 망가졌는지 지상과 연락이 되지 않습니다. 이때 스톤 박사와 비슷한 처지의 탐 소령 이야기가 담긴 ... ...
- [과학뉴스] 인공지능이 ‘승정원일기’ 번역할까과학동아 l2017년 03호
- 번역을 시작했는데도 미번역 분량이 80%에 달한다.번역 작업은 이미 번역한 영조 때 기록 약 30만 개 문장을 한문 원문과 입력해서 인공지능을 학습시킨 뒤, 미번역 원문을 새로 입력해 번역하는 방식으로 이뤄진다. 한국고전번역원은 45년으로 예상한 번역 기간을 18년으로 단축할 수 있을 것으로 보고 ... ...
이전314315316317318319320321322 다음