d라이브러리
"모국"(으)로 총 63건 검색되었습니다.
-
- 문화 전승 발전 두뇌는 '좌뇌형'과학동아 l1994년 06호
- 점이 있다. 그는 한국인 교포1세와 2세, 3세를 비교하면서 모국어가 한국어인 교포1세와 모국어가 일본어인 교포3세와의 사이에 뇌쓰기에서 차이가 있음을 지적했다.그의 주장에 의하면 일본어는 모음 한 음절만 가지고도 의미를 갖는 특징이 있어서 일본인은 모음을 우뇌반구로 처리하는 다른 ... ...
-
- 일본 '하이비전' 고립위기과학동아 l1993년 08호
- 뒤 유럽에서 EC통합을 기념하는 프로젝트로 HD-MAC라는 독자적인 HDTV 개발이 시작됐다.'TV의 모국'이랄 수 있는 미국은 개발에 가장 늦게 뛰어든 셈이 됐다. 그러나 미연방통신위원회(FCC)는 87년부터 차세대방식을 모집하기 시작해 빠르면 93년 중에도 전송방식을 결정하겠다는 빽빽한 스케줄을 세웠고, ... ...
-
- ① 말은 동물의 소리와 무엇이 다른가과학동아 l1993년 03호
- 수 있는 능력이 포함돼 있다. 이것이 곧 잠재적인 언어능력이다.다시 말하면 인간에게는 모국어를 자유로이 구사할 수 있는 능력이 있는데, 이 능력은 추상적인 것이며 구체적인 언어활동의 배후에서 그것을 규제하고 있는 것으로 생각된다. 그리하여 언어능력(competence)과 구체적인 언어활동인 ... ...
-
- 북경 IMO를 다녀와서과학동아 l1990년 09호
- 영어 불어 독어 노어 스페인어 등 5개국 언어로 다듬어진다. 학생들은 모두 자기 모국어로 시험을 치게 된다.올해에는 북한이 참가, 우리와 같은 언어로 된 문제가 제시됐지만 몇가지 용어가 차이가 나고 표현이 달라 두 개의 한국어판 문제가 나오게 되었다. 45년간의 분단의 아픔을 다시금 느끼게 ... ...
-
- 세계 한민족 과학기술자 종합학술대회과학동아 l1990년 07호
- 않고 적극적으로 자문에 응하는 자세를 갖고 있었다. 이들에게 산업시찰을 통해 발전된 모국의 모습을 보여주는 것도 중요하지만 학술적 대화와 토론을 할 수 있는 기회를 가능한 한 많이 만들어주고, 한번의 대회에 참가하는 것에 그치지 않고 지속적인 관계를 가질 수 있게끔 조직화하는 것이 ... ...
-
- TDX-1B개통을 계기로 본 국산 전자교환기의 역사과학동아 l1989년 06호
- 얻어 10월부터 1만회선 용량의 TDX-1의 개발에 본격 착수했다. 84년4월, 2천4백회선 용량의 모국(母局)용 교환기를 서대전전화국에, 4백80회선 용량의 분국(分局)용 교환기를 유성분국에 설치해 3차례의 인증시험평가를 해본 결과 실용화 가능성을 확인하고 미비사항을 체크했다. 8월에는 TDX-1의 ... ...
-
- 과학에세이 인공지능의 허와 실과학동아 l1989년 04호
- 병이 생겼는지를 알려주는 컴퓨터(전문가 시스팀)가 생겼는가 하면 자동으로 외국어를 모국어로 번역해 주는컴퓨터가 만들어 지기도 했고 부분적으로 사람의 말을 알아듣는 컴퓨터도 만들어졌다.이렇게 나간다면 머지않은 장래에 인간이 할 수 있는 모든 일을 컴퓨터가 대신해 줄 수 있는 날이 올 ... ...
-
- WINS 네가 없었더라면과학동아 l1988년 06호
- 지식이 없는 M도 쉽게 경기결과에 대한 정보를 찾아볼 수 있도록 되어 있었다. 그리고 모국어인 스페인어로도 정보가 제공되어 영어와 불어 서비스만 제공되었던 LA때의 고생스런 번역작업이 필요없었다. WINS를 통해, 여기서는 '삐삐'라고 부른다는 '페이저'(pager)와의 연결도 인상적이었고, 해외의 ... ...
-
- 과학영어 학습교재과학동아 l1988년 04호
- 발음의 부정확등의 이유로 미국이나 영국에 유학한 학생들이나 국제회의에서 영어가 모국어가 아닌 지역 출신들은 정확한 내용전달을 잘못해 안타까운 일이 자주 벌어진다.이점에 착안해 나온것이 미국의 ‘스투릭’박사팀이 개발한 ‘A NEW METHOD TO STUDY SCIENTIFIC ENGLISH’이다. 이것은 유학하려는 ... ...
-
- 한글화 시킨 컴퓨터 언어 「늘품」① 컴퓨터가 우리말을 알아듣는다과학동아 l1988년 02호
- 두고 있으므로 우리말을 번역을 해도 읽기가 어렵다(그림1). 이들 부림말은 영어를 모국어로 하는 사람들이 쉽게 차례를 꾸밀 수 있도록 만들어졌기 때문에 우리말로 번역하여도 어색하고, 특히 전산기가 알아 듣도록 번역(compile)하거나 통역(interpret)하는 과정이 복잡해진다. 그리고 대부분의 ... ...
이전234567 다음