스페셜
"한자어"(으)로 총 11건 검색되었습니다.
- [이덕환의 과학세상] '국어'보다 '영어'에 더 정성인 사회2024.06.19
- 많다. 학생들에게 고택(古宅)·모의(謀議)·작당(作黨)·계략(計略)·음모(陰謀)와 같은 한자어는 낯선 외계어가 돼버렸고 비석이나 현판에 새겨진 한자는 의미를 알 수 없는 '추상화'로 인식된다. 그나마 영어에서 회복의 조짐이 나타나고 있는 것이 다행이다. 중학교 3학년의 기초학력 미달 비율이 ... ...
- [강석기의 과학카페]기장의 재발견2021.12.14
- 막상 비교해보면 꽤 차이가 난다. 기장과 조, 수수(오른쪽)처럼 낟알이 작은 곡물을 한자어로 黍穀(서곡)이라고 부르고 영어로 millet라고 한다. 우리 조상들은 기장과 조를 쌀, 보리, 콩(대두)과 함께 오곡(五穀)이라 부르며 중시했다. 강석기 제공 기장은 벼와 보리, 밀과 마찬가지로 벼과 식물이다. ... ...
- [과학자의 언어,대중의 언어]② 과학에서도 우리말 사용을 북돋우는 노력이 절실하다2020.12.17
- 물론 적절한 토박이말을 만들어낼 수 있는 경우를 뜻합니다. 로마자 외국어나 한자어가 좋고 토박이말 용어는 변변치 못하다는 생각이 있는 듯한데, 이는 토박이말을 표기하는 한글의 우수성을 무시하고 스스로 비하하는 자학적 입장이라는 생각이 듭니다. 또는 토박이말 자체는 좋지만 낯설어서 ... ...
- [강석기의 과학카페] 식물 접붙이기의 비밀 풀렸다2020.09.08
- 같은 종끼리도 접붙이기가 안 된다. 셀룰로스 분해하는 효소가 핵심 접붙이기는 한자어 접목(接木)과는 달리 초본 작물에서도 널리 행해지고 있다. 영국 종묘회사 톰슨&모건은 토마토와 감자를 접붙인 톰테이토(TomTato. 사진)와 가지와 감자를 접붙인 에그앤칩스(Egg&Chips) 모종을 판매하고 있다. ... ...
- [표지로 읽는 과학] 효모 출아 과정을 시각화하다 동아사이언스 l2019.11.24
- 벌어지는 경쟁의 모습을 표지로 실었다. 출아는 ‘싹이 나온다’의 의미를 가진 한자어로 대부분의 효모는 출아를 거쳐 번식한다. 출아 과정의 첫번째 단계는 효모 모세포의 한 쪽이 부풀어오르는 데서 시작한다. 이후 횡경막이 생기면서 새로운 세포가 만들어지면 출아가 끝난다. 과학자들은 출아 ... ...
- [강석기의 과학카페] 복숭아와 아몬드 학명 뒤바뀐 운명 2019.06.18
- 금을 본떠 만든 글자라고 한다. 씨가 두 쪽으로 갈라지는 나무라서 ‘도(桃)’라는 한자어를 만든 것이다. 그런데 둘로 쪼개지는 건 엄밀히 말하면 씨가 아니라 내과피이다. 복숭아 열매는 바깥쪽에서부터 안쪽으로 외과피(껍질), 중과피(과육). 내과피(심)로 이뤄져 있고 내과피 안에 인(kernel ... ...
- [강석기의 과학카페]울트라디언 리듬을 알면 삶이 편해진다2018.09.26
- 두루뭉술한 반면 서구는 꽤 세분돼 있다. 그 결과 서구에서 만든 과학 용어를 일본어(한자어)나 우리말로 번역하다 보면 대응하는 마땅한 단어가 없어 곤란할 때가 많다. 예를 들어 ultraviolet은 자외선으로, infrared는 적외선으로 번역한다. 'ultra'와 'infra'라는 반대 의미의 접두어가 똑같이 외(外)로 ... ...
- 북한에서‘ 사귐’의 뜻은?!수학동아 l2016.09.02
- 수 있어 뜻이 쉽게 와 닿는다”고 말했다. 물론 북한의 수학 용어가 다 좋지는 않다. 한자어나 외래어를 너무 억지스럽게 순우리말로 바꾼 예도 있다. 한자인 ‘순열’과 ‘조합’을 ‘차례무이’와 ‘무이’라고 썼던 것이 그 예다. 수학동아 제공 와! 용어가 이렇게나 다를 줄은 몰랐어. 그런데 ... ...
- 분단 70년, 과학 용어 비교..."남북 과학 협력하려면 말부터 합쳐야"동아사이언스 l2015.07.28
- 함께, 다듬기 전 일제시대에 사용하던 일본식 한자 용어도 함께 표기됐다. 또 일반 한자어는 고유어로 다듬되, 인민들에게 널리 알려진 말은 다듬지 않도록 했다. 학술 용어의 경우에는 전문성이 강할수록 한자 표기를 그대로 사용하게 했다. 한 개가 결정되면 관련된 접두사와 결합형 용어도 ... ...
- 우리가 정말 행복했을까?2014.11.10
- 말이 동서양 공통으로 말의 이차적 의미까지 똑같은 맥락으로 쓰인다는 사실이다. 즉 한자어 ‘음미(吟味)’ 는 원래 맛있는 음식을 천천히 먹으면서 느끼는 기분을 뜻하는 말이지만 멋진 풍경을 보거나 과거의 좋았던 시절을 추억할 때도 이 말을 쓴다. 그런데 영어 ‘savoring’ 역시 마찬가지 용법 ... ...
12 다음