뉴스
- AI가 만든 텍스트 식별·추적하는 워터마크...AI 악용한 허위정보 구분 길 열릴까동아사이언스 l2024.10.25
- 있는 기술을 한 걸음 더 발전시킨 것으로 평가된다. 연구팀은 "출력된 결과를 편집하거나 의역해서 텍스트 워터마크를 우회할 수 있다"고 경고하며 "투명하고 책임감 있는 LLM을 위한 이정표를 세웠다"고 밝혔다. ● AI에 AI로 맞대응하는 방안도 워터마크 방식 외에도 AI가 만든 허위 정보를 다시 ... ...
- [의과학용어의 조건] ⑨ 해외 사례 살펴보니...혼란 최소화·이해 극대화 노력 지속2022.11.23
- 월등히 높다. 료(fuel)를 '燃料'로 나타내거나 별자리(constellation)를 '星座'로 표기하는 것이 의역의 사례다. 이는 중국어가 표의문자이기 때문에 발음을 차용하는 것보다 의미를 전달하는 한자어를 선택해 번역하기 때문이다. 중국은 문화혁명으로 1960년대 중반부터 10여년간 학술용어 통일사업이 ... ...
- [김우재의 보통과학자]때이른 혁명, 프리프린트의 탄생과 좌절2020.04.09
- exchange groups experiment. Publishing Research Quarterly, 12(3), 37-39. 의 1996년 논문은 잊혀질 뻔한 IEG의역사를 잘 조명한 글이다. Till, J. E. (2001). Predecessors of preprint servers. Learned publishing, 14(1), 7-13. 틸의 논문도 참고할 만 하다. -IEG의 급격한 성장을 보여주는 그래프. Credit: Cold Spring Harbor Laboratory Archive. IEG, Information ... ...
- [과학기자의 문화산책] 제목 만큼이나 ‘기묘한’ 이야기, ‘아주, 기묘한 날씨’동아사이언스 l2017.07.09
- 번역’이라는 단어가 있다. 외국어를 번역하는 과정에서 우리나라의 감성에 맞게 적당히 의역을 하는데, 이 번역이 찰떡같이 어울릴 때 쓰는 단어다. ‘아주, 기묘한 날씨’라는 제목이 바로 초월 번역이다. 이 책의 원제는 ‘Thunder & Lightning: Weather Past, Present, Future (천둥&번개: 날씨의 과거, 현재 미래 ... ...
뉴스 더보기