d라이브러리
"하자"(으)로 총 1,598건 검색되었습니다.
-
- [Culture] 유미의 연인과학동아 l2017년 03호
- 이제 나이가 다 들어서, 살날이 얼마 남지 않았으니 몸이 있는 유미를 만나러 가겠다고 하자 먼 미래에 있는 유미에게서 오케이 사인이 도착했다. 정훈은 유미에게 가는 길에, 유미를 숨겨서 함께 가기로 했다. 사람은 편집할 수 없어도 데이터는 편집할 수 있었기 때문이다.업로드 되기 직전, 유미가 ... ...
-
- [Culture] 플레이 전략 3과학동아 l2017년 03호
- 약 5.8일 만에 따라잡을 수 있다”며 “생물다양성을 보존하는 시민과학 연구에 활용하자”고 주장했다.재미있는 게임을 하면서 건강도 챙기고, 야생동물도 보존할 수 있다면 그야말로 일석삼조(一石三鳥)겠다. 아 참, 그래서 기자는 피카츄를 잡았을까. 며칠 동안 강릉 곳곳을 돌아다니고도 결국 수 ... ...
-
- [Future] 전자회로의 ‘미싱링크’ 멤리스터는 존재하는가과학동아 l2017년 03호
- 저항이 변하기 때문이다. 배리스터(varistor)와 유사하다. 파이프에 흐르는 물로 비유를 하자면, 멤리스터는 흐르는 물의 양에 따라 직경이 변하는 파이프라고 할 수 있다. 더구나 단순히 저항 값이 변하는 것이 아니라, 이 저항 값을 그대로 유지한다. 즉, 흘러간 전류의 양을 기억한다. 이는 비휘발성 ... ...
-
- [Issue] 반려앵무새, 사이테스 신고에 도전하다과학동아 l2017년 03호
- 그린칙 코뉴어(초록뺨비늘무늬앵무) ‘나리’와의 첫 만남이었다.조금 변명을 하자면 16년 동안 고양이를 키운 경험이 있었고, 앵무새 역시 책임지고 키울 수 있다는 자신은 있었다. 앵무새를 키우기로 결정한 날 저녁에는 앵무새의 수명과 종류 등 앵무새에 대해 많은 것을 검색했다. 하지만 그건 ... ...
-
- [Origin] 사기꾼에게 한 번 속지, 두 번 속나?과학동아 l2017년 02호
- 내 다오” 식으로 새들이 한 종류의 도움을 주고받기는 어렵다는 점에서 기각된다.요약하자. 트리버스는 비친족 사이의 상호작용에서 과거에 나를 도와준 이만 도와주고 나를 배신한 이는 도와주지 않는 조건적인 협력 전략이 결국 선택될 것임을 제안했다. 이를 뒷받침하는 수리 모델은 허술했고, ... ...
-
- Part 1. 구글이 ‘영잘알’된 비결수학동아 l2017년 02호
- 쪼개 해석했다. 이를 ‘구문기반 통계번역’이라 부른다.한국어 문장을 영어로 바꾼다고 하자. 먼저 명사구, 부사구, 동사구로 쪼갠 뒤 번역 후보를 줄 세우고 확률을 계산한다. 쌓인 번역 데이터로 통계를 낸 결과 10번 중 8번은 첫번째 구를 ‘Su-rang who likes a boat’로, 2번은 ‘Surang who likes pears’라고 ...
-
- [Culture] 우주의 다른 이름은 게임과학동아 l2017년 02호
- 지상에서 궤도 위의 전함을 저격하는 장갑복이다. 노인이 신중하게 조준하고 발사하자 엄청난 굉음과 충격파가 주위로 퍼져나간다. 그럼 아줌마는?아줌마의 전자전용 레이더 수트 4.0은 후두부에서 연장된 원반형 메인 안테나가 회전하고, 도서관 내부 통신망의 주파수를 검출하는 동안 자동화된 ... ...
-
- Part 3. 전염과 면역 사이 아슬아슬한 줄타기과학동아 l2017년 02호
- 전문가들은 “국내에서 자체적으로 인플루엔자를 예측하는 툴을 만들어 백신을 제작하자”고 목소리를 높이기도 한다. 하지만 자체적으로 해결하기에는 인플루엔자 유형을 예측하는 기술이 부족하다. 게다가 경제성을 위해서는 북반구에서 유행하는 인플루엔자뿐만 아니라 수출용으로 ... ...
-
- [Future] 너덜너덜 번아웃 된 기자, ‘마음챙김’에 도전하다과학동아 l2017년 01호
- 세 대의 우주선이 앞서거니 뒤서거니 했다. 그런데 파란색 우주선에 ‘집중’을 하자 파란색 우주선이 다른 우주선을 앞지르기 시작했다. 꽁무니에서 터보엔진 불길을 뿜으며 속도를 내는 모습을 보니 짜릿하면서 기분이 좋았다. 하지만 이 상태가 오래가진 않았다. 중간에 추가 점수를 낼 수 있는 ... ...
-
- [Future] 구글·네이버 번역기가 갑자기 ‘열일’하게 된 이유는?과학동아 l2017년 01호
- 일본어 ‘와따시와 링고 오 타베루(私はリンゴを食べる)’를 각각 영어로 번역했다고 하자. 이때 한국어에서 일본어로 번역한 학습 데이터가 없어도 ‘나는 사과를 먹는다’를 입력하면 ‘와따시와 링고 오 타베루’로 번역할 수 있다. 이를 ‘제로샷 번역(Zero-shot Translation)’이라고 한다.구글 ... ...
이전171819202122232425 다음