d라이브러리
"원문"(으)로 총 63건 검색되었습니다.
-
- [Editor’s Note] Future & Origin과학동아 l2017년 01호
- 가이드 : 과학동아는 이미 2016년부터 기사의 주요 연구 내용을 찾아볼 수 있도록 원문 정보를 제공했습니다. 여기에 더해, 매 기사 끝에 관련 정보를 찾을 수 있는 추가 추천 자료를 표시했습니다. 담당 기자들이 기사를 준비하면서 참고했거나 전문가에게 추천 받은, 검증된 자료입니다. 보다 깊은 ... ...
-
- [Future] 구글·네이버 번역기가 갑자기 ‘열일’하게 된 이유는?과학동아 l2017년 01호
- 밥을 먹는다. 맛있게’와 같은식으로 문장이 중간에 뚝뚝 끊겨 ‘이렇게 번역하느니 원문을 보는 게 낫겠다’는 원성이 자자했지만, 이제는 제법 매끄러운 문장으로 번역한다.번역 단위를 ‘문장’으로 바꾼 것이 핵심직접 구글 번역기의 품질을 소개하고자, 이번 기사를 준비하면서 가장 많이 ... ...
-
- [교과연계수업] 한반도가 흔들~, 한반도가 깜짝!어린이과학동아 l2016년 19호
- 안녕하세요 디사이언스입니다.이제 우리나라도 지진 안전지대가 아닌 걸까요? 작년 경주 지진에 이어 2017년 11월 15일 포항에서 또 다시 강도 높은 지진이 일어났습니다. ... 꼭 알자! Q&A로 개념 이해하기 ▶ 지진 안전 수칙 알기 ▶ [팩트체크] 기사 원문 공유 ▶ 같은 맥락, 다른 예시 ... ...
-
- Part 1 원격으로 조종하는 마스터키, 스파이앱과학동아 l2016년 06호
- 반나절 만에 2368명의 대화 내용이 압수됐다. 물론 대화 내용은 암호화되지 않은 메시지 원문이었다.종단 간 암호화 방식은 서버를 거치지 않고 앨리스와 밥이 직접 키를 교환하는 방식이다. 서버는 둘의 암호키를 알지 못할 뿐더러 서버에 저장된 메시지도 암호화된 상태다. 서버를 압수수색하든 ... ...
-
- [과학뉴스] “내가 평범한 개로 보이니?”과학동아 l2015년 02호
- 이런 암호문은 30글자 이상만 돼도 통계적 특성을 이용해 쉽게 풀 수 있다. 따라서 원문에서 모든 통계적 특성을 완전히 없앤 암호가 필요하다. 또는 암호가 있는지 모르게 숨겨서 해독할 생각을 못하게 하는 것도 방법이다. 스테가노그래피는 후자를 구현한 방식이다.암호는 현대 수학의 금자탑이자 ... ...
-
- 수학으로 가상과 현실을 자유롭게 넘나든다!수학동아 l2013년 06호
- 다 쓴 뒤엔 띄어쓰기와 오탈자를 검토해 보는 시간을 가졌으면 해요. 또한 정승혜 기자의 원문에는 지나치게 많은 주제가 담겨 있었어요. 다음에는 한 가지 주제를 정해서 글을 쓰도록 연습해 보세요 ... ...
-
- [W5 코드 브레이커] 에니그마와 봄브, 세기의 암호 대결수학동아 l2013년 05호
- 암호해독기 봄브를 개발했다.봄브는 에니그마 기계가 암호를 만드는 원리를 이용해 원문을 역추적하는 원리로 작동한다. 예를 들어 독일군에게서 가로챈 암호 첫 문장에 ‘ABCD EFGHIJK’라는 말이 있었다고 하자. 그러면 이 구절을 뜻하는 단어를 예측해서 정해놓고, 이 단어를 입력했을 때 ABCD EFGHIJ가 ... ...
-
- 당신은 무엇을 아시나요?과학동아 l2012년 08호
- 쓴 작가 한 분이 답장을 보냈다. “‘사람’은 본인이 넣은 건가요?”그도 그럴 것이, 원문에는 ‘사람’을 의미하는 인(人) 자가 없다. 우리나라 사람들이 흔히 읽는 주자 주석의 논어는 이 대목을 사람이 아니라 학문과 진리에 대한 이야기로 푼다.질문에 답은 해야겠기에 “일본 학자의 독창적인 ... ...
-
- Part 1. 튜링을 만나다과학동아 l2012년 06호
- 내는 거지요. 이런 문장을 ‘크립(crib)’이라고 불렀어요. 봄은 이런 정보를 바탕으로 원문의 알파벳과 암호문의 알파벳조합을 일일이 검사해서 1대 1쌍이 되는 조합을 찾았습니다.기자 그렇군요. 그런데 여기 오니 박사님의 기행에 대한 이야기가 많이 들리네요. 방독면을 쓰고 자전거를 타셨다거나, ... ...
-
- 외국어 뭐하러 배우지?과학동아 l2011년 10호
- 수 있다. 하지만 사람 번역가는 오역을 하더라도 최종 문장은 말이 되게끔 쓰기 때문에 원문과 대조하지 않고서는 오역인지 모르고 지나가기 쉽다. 또한 자동번역은 번역자의 개성을 타지 않아 일관적인 결과물을 낸다.그러면 자동번역은 어디에 활용할 수 있을까. 자동번역이 한계를 뚜렷하게 ... ...
이전123456 다음